곡 명
:
感電(Kanden)
가수명
:
米津玄師(Kenshi Yonezu)
앨범명
:
感電(Kanden)
난이도
:
STEP07
BPM
:
103
페이지
:
4 p
발 매
:
2020-07
가 격
:
2,500P
가사
逃げ出したい夜の往来 行方は未だ不明
(니게다시타이 요루노 오우라이 유쿠에와 마다 후메이)
도망쳐 나오고 싶은 밤의 도로, 아직은 행방불명이야
​
回り回って虚しくって 困っちゃったワンワンワン
(마와리 마왓테 무나시쿳테 코맛?타 왕왕왕)
빙빙 돌기만하고 허무해져서 곤란해졌어, 멍멍멍
​
失ったつもりもないが 何か足りない気分
(우시낫타 츠모리모 나이가 나니카 타리나이 키분)
잃어버린 것도 없을텐데 무언가 부족한 기분
​
ちょっと変にハイになって 吹かし込んだ四輪車
(?토 헨니 하이니 낫테 후카시콘다 욘린샤)
좀 이상하게 신이 나서 불어 넣은 사륜자동차
​
兄弟よ如何かしよう もう何も考えない様
(쿄다이요 도우카시요우 모오 나니모 캉가에나이요오)
형제여 어떡하지? 더이상 아무것도 생각할 수 없는 모양이야
​
銀河系の外れへと さようなら
(긴카케노 하즈레에토 사요나라)
은하계의 바깥으로 안녕
​
真実も 道徳も 動作しないイカれた夜でも
(신지츠모 도오토쿠모 도오사 시나이 이카레타 요루데모)
진실도 도덕도 작동하지 않는 나쁜 밤이라도
​
僕ら手を叩いて笑い合う
(보쿠라 테오 타타이테 와라이아우)
우리는 손뼉을 맞추고 함께 웃어
​
誰にも知られないまま
(다레니모 시라레나이마마)
아무에게도 들키지 않은 채로
​
​
たった一瞬の このきらめきを
(탓타 잇??노 코노 키라메키오)
그저 한 순간의 이 반짝임을
​
食べ尽くそう二人で くたばるまで
(타베츠쿠소오 후타리데 쿠타바루마데)
둘이서 먹어 치우자, 지쳐 쓰러질 때까지
​
そして幸運を 僕らに祈りを
(소시테 코오운오 보쿠라니 이노리오)
그리고 행운을, 우리에게 기도를
​
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
(마다이코오 다레모 오이츠케나이 쿠라이노 스피도데)
계속 가자, 아무도 따라잡을 수 없을 정도의 스피드로
​
稲妻の様に 生きていたいだけ
(이나즈마노 요오니 이키테이타이 다케)
번개처럼 살아있고 싶을 뿐이야
​
お前はどうしたい? 返事はいらない
(오마에와 도오시타이 헨지와 이라나이)
너는 어떻게 하고싶어? 대답은 필요없어
​
転がした車窓と情景 動機は未だ不明
(코로가시타 샤소오토 죠오케이 도오키와 마다 후메이)
굴러떨어진 자동차의 창문과 광경, 아직은 동기불명이야
​
邪魔臭くて苛ついて 迷い込んだニャンニャンニャン
(쟈마쿠사쿠데 이라츠이테 마요이콘다 냥냥냥)
거슬리고 초조해서 망설였어 냥냥냥
​
ここいらで落とした財布 誰か見ませんでした?
(코코이라데 오토시타 사이후 다레카 미마셍데시타)
이 주변에서 떨어뜨린 지갑, 아무도 못 봤나요?
​
馬鹿みたいについてないね 茶化してくれハイウェイ・スター
(바카미타이니 츠이테나이네 챠카시테쿠레 하이웨이 스타)
바보처럼 재수가 없네, 나를 놀려줘 하이웨이 스타
​
よう相棒 もう一丁 漫画みたいな喧嘩しようよ
(요오 아이보 모오 잇쵸 망가미타이나 켕카오 시요오요)
여- 파트너, 다시 한 번 더 만화같은 싸움을 하자
​
酒落になんないくらいのやつを お試しで
(샤레니 난나이쿠라이노 야츠오 오타메시데)
웃어 넘길 수 없을 정도의 녀석을 시험삼아서
​
正論と 暴論の 分類さえ出来やしない街を
(세이론토 보오론노 분루이사에 데키야시나이 마치오)
올바른 이론과 난폭한 이론의 분별조차 못하는 거리를
​
抜け出して互いに笑い合う
(누케다시테 타가이니 와라이아우)
도망쳐 나와 서로 마주보고 웃어
​
目指すのは メロウなエンディング
(메자스노와 메로우나 엔딩구)
목표로 삼은 건 달콤한 엔딩
​
​
それは心臓を 刹那に揺らすもの
(소레와 신조오오 세츠나니 유라스모노)
그건 심장을 찰나의 순간에 흔드는 것
​
追いかけた途端に 見失っちゃうの
(오이카케타 토탄니 미우시낫챠우노)
뒤쫓아 간 순간 놓쳐버리는 거야
​
きっと永遠が どっかにあるんだと
(킷토 에이엔가 돗카니 아룬다토)
분명 영원함이 어딘가에 있다고
​
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう
(아삿테오 사가시마와루노모 와루쿠와 나인데쇼)
내일 모레를 찾으러 다니는 것도 나쁘지는 않겠지
​
お前がどっかに消えた朝より
(오마에가 돗카니 키에타 아사요리)
네가 어딘가로 사라진 아침보다
​
こんな夜の方が まだましさ
(콘나요루노 호오가 마다마시사)
이런 밤이 차라리 좋아
​
肺に睡蓮 遠くのサイレン
(하이니 스이렌 토오쿠노 사이렌)
폐에 핀 수련과 먼 곳에서의 사이렌 소리가
*수련 : 꽃의 한 종류, 연꽃과 비슷
​
響き合う境界線
(히비키아우 쿄오카이센)
함께 울려퍼지는 경계선
​
愛し合う様に 喧嘩しようぜ
(아이시아우요오니 켕카시요오제)
서로 사랑을 하는 듯이 싸움을 하자
​
遺る瀬無さ引っさげて
(야루세나사 힛사게테)
어쩔 수 없는 마음으로
​
​
たった一瞬の このきらめきを
(탓타 잇??노 코노 키라메키오)
그저 한 순간의 이 반짝임을
​
食べ尽くそう二人で くたばるまで
(타베츠쿠소오 후타리데 쿠타바루마데)
둘이서 먹어 치우자, 지쳐 쓰러질 때 까지
​
そして幸運を 僕らに祈りを
(소시테 코오운오 보쿠라니 이노리오)
그리고 행운을, 우리에게 기도를
​
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
(마다이코오 다레모 오이츠케나이 쿠라이노 스피도데)
계속 가자, 아무도 따라잡을 수 없을 정도의 스피드로
​
それは心臓を 刹那に揺らすもの
(소레와 신조오오 세츠나니 유라스모노)
그건 심장을 찰나의 순간에 흔드는 것
​
追いかけた途端に 見失っちゃうの
(오이카케타 토탄니 미우시낫챠우노)
뒤쫓아 간 순간 놓쳐버리는 거야
​
きっと永遠が どっかにあるんだと
(킷토 에이엔가 돗카니 아룬다토)
분명 영원함이 어딘가에 있을 거라고
​
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょ
(아삿테오 사가시 마와루노모 와루쿠와 나인데쇼)
내일 모레를 찾으러 다니는 것도 나쁘지는 않겠지
​
稲妻の様に生きていたいだけ
(이나즈마노 요오니 이키테이타이다케)
번개처럼 살아있고 싶을 뿐이야
​
お前はどうしたい? 返事はいらない
(오마에와 도오시타이 헨지와 이라나이)
너는 어떻게 하고싶어? 대답은 필요없어
(니게다시타이 요루노 오우라이 유쿠에와 마다 후메이)
도망쳐 나오고 싶은 밤의 도로, 아직은 행방불명이야
​
回り回って虚しくって 困っちゃったワンワンワン
(마와리 마왓테 무나시쿳테 코맛?타 왕왕왕)
빙빙 돌기만하고 허무해져서 곤란해졌어, 멍멍멍
​
失ったつもりもないが 何か足りない気分
(우시낫타 츠모리모 나이가 나니카 타리나이 키분)
잃어버린 것도 없을텐데 무언가 부족한 기분
​
ちょっと変にハイになって 吹かし込んだ四輪車
(?토 헨니 하이니 낫테 후카시콘다 욘린샤)
좀 이상하게 신이 나서 불어 넣은 사륜자동차
​
兄弟よ如何かしよう もう何も考えない様
(쿄다이요 도우카시요우 모오 나니모 캉가에나이요오)
형제여 어떡하지? 더이상 아무것도 생각할 수 없는 모양이야
​
銀河系の外れへと さようなら
(긴카케노 하즈레에토 사요나라)
은하계의 바깥으로 안녕
​
真実も 道徳も 動作しないイカれた夜でも
(신지츠모 도오토쿠모 도오사 시나이 이카레타 요루데모)
진실도 도덕도 작동하지 않는 나쁜 밤이라도
​
僕ら手を叩いて笑い合う
(보쿠라 테오 타타이테 와라이아우)
우리는 손뼉을 맞추고 함께 웃어
​
誰にも知られないまま
(다레니모 시라레나이마마)
아무에게도 들키지 않은 채로
​
​
たった一瞬の このきらめきを
(탓타 잇??노 코노 키라메키오)
그저 한 순간의 이 반짝임을
​
食べ尽くそう二人で くたばるまで
(타베츠쿠소오 후타리데 쿠타바루마데)
둘이서 먹어 치우자, 지쳐 쓰러질 때까지
​
そして幸運を 僕らに祈りを
(소시테 코오운오 보쿠라니 이노리오)
그리고 행운을, 우리에게 기도를
​
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
(마다이코오 다레모 오이츠케나이 쿠라이노 스피도데)
계속 가자, 아무도 따라잡을 수 없을 정도의 스피드로
​
稲妻の様に 生きていたいだけ
(이나즈마노 요오니 이키테이타이 다케)
번개처럼 살아있고 싶을 뿐이야
​
お前はどうしたい? 返事はいらない
(오마에와 도오시타이 헨지와 이라나이)
너는 어떻게 하고싶어? 대답은 필요없어
​
転がした車窓と情景 動機は未だ不明
(코로가시타 샤소오토 죠오케이 도오키와 마다 후메이)
굴러떨어진 자동차의 창문과 광경, 아직은 동기불명이야
​
邪魔臭くて苛ついて 迷い込んだニャンニャンニャン
(쟈마쿠사쿠데 이라츠이테 마요이콘다 냥냥냥)
거슬리고 초조해서 망설였어 냥냥냥
​
ここいらで落とした財布 誰か見ませんでした?
(코코이라데 오토시타 사이후 다레카 미마셍데시타)
이 주변에서 떨어뜨린 지갑, 아무도 못 봤나요?
​
馬鹿みたいについてないね 茶化してくれハイウェイ・スター
(바카미타이니 츠이테나이네 챠카시테쿠레 하이웨이 스타)
바보처럼 재수가 없네, 나를 놀려줘 하이웨이 스타
​
よう相棒 もう一丁 漫画みたいな喧嘩しようよ
(요오 아이보 모오 잇쵸 망가미타이나 켕카오 시요오요)
여- 파트너, 다시 한 번 더 만화같은 싸움을 하자
​
酒落になんないくらいのやつを お試しで
(샤레니 난나이쿠라이노 야츠오 오타메시데)
웃어 넘길 수 없을 정도의 녀석을 시험삼아서
​
正論と 暴論の 分類さえ出来やしない街を
(세이론토 보오론노 분루이사에 데키야시나이 마치오)
올바른 이론과 난폭한 이론의 분별조차 못하는 거리를
​
抜け出して互いに笑い合う
(누케다시테 타가이니 와라이아우)
도망쳐 나와 서로 마주보고 웃어
​
目指すのは メロウなエンディング
(메자스노와 메로우나 엔딩구)
목표로 삼은 건 달콤한 엔딩
​
​
それは心臓を 刹那に揺らすもの
(소레와 신조오오 세츠나니 유라스모노)
그건 심장을 찰나의 순간에 흔드는 것
​
追いかけた途端に 見失っちゃうの
(오이카케타 토탄니 미우시낫챠우노)
뒤쫓아 간 순간 놓쳐버리는 거야
​
きっと永遠が どっかにあるんだと
(킷토 에이엔가 돗카니 아룬다토)
분명 영원함이 어딘가에 있다고
​
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう
(아삿테오 사가시마와루노모 와루쿠와 나인데쇼)
내일 모레를 찾으러 다니는 것도 나쁘지는 않겠지
​
お前がどっかに消えた朝より
(오마에가 돗카니 키에타 아사요리)
네가 어딘가로 사라진 아침보다
​
こんな夜の方が まだましさ
(콘나요루노 호오가 마다마시사)
이런 밤이 차라리 좋아
​
肺に睡蓮 遠くのサイレン
(하이니 스이렌 토오쿠노 사이렌)
폐에 핀 수련과 먼 곳에서의 사이렌 소리가
*수련 : 꽃의 한 종류, 연꽃과 비슷
​
響き合う境界線
(히비키아우 쿄오카이센)
함께 울려퍼지는 경계선
​
愛し合う様に 喧嘩しようぜ
(아이시아우요오니 켕카시요오제)
서로 사랑을 하는 듯이 싸움을 하자
​
遺る瀬無さ引っさげて
(야루세나사 힛사게테)
어쩔 수 없는 마음으로
​
​
たった一瞬の このきらめきを
(탓타 잇??노 코노 키라메키오)
그저 한 순간의 이 반짝임을
​
食べ尽くそう二人で くたばるまで
(타베츠쿠소오 후타리데 쿠타바루마데)
둘이서 먹어 치우자, 지쳐 쓰러질 때 까지
​
そして幸運を 僕らに祈りを
(소시테 코오운오 보쿠라니 이노리오)
그리고 행운을, 우리에게 기도를
​
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
(마다이코오 다레모 오이츠케나이 쿠라이노 스피도데)
계속 가자, 아무도 따라잡을 수 없을 정도의 스피드로
​
それは心臓を 刹那に揺らすもの
(소레와 신조오오 세츠나니 유라스모노)
그건 심장을 찰나의 순간에 흔드는 것
​
追いかけた途端に 見失っちゃうの
(오이카케타 토탄니 미우시낫챠우노)
뒤쫓아 간 순간 놓쳐버리는 거야
​
きっと永遠が どっかにあるんだと
(킷토 에이엔가 돗카니 아룬다토)
분명 영원함이 어딘가에 있을 거라고
​
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょ
(아삿테오 사가시 마와루노모 와루쿠와 나인데쇼)
내일 모레를 찾으러 다니는 것도 나쁘지는 않겠지
​
稲妻の様に生きていたいだけ
(이나즈마노 요오니 이키테이타이다케)
번개처럼 살아있고 싶을 뿐이야
​
お前はどうしたい? 返事はいらない
(오마에와 도오시타이 헨지와 이라나이)
너는 어떻게 하고싶어? 대답은 필요없어